Numerals, Eastern and Western

Two systems are in everyday use; the boundary between them runs through the Arab world.

The digits English calls "Arabic numerals" — 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 — are not, in fact, the digits used in most of the Arabic-speaking world today. They are an older form of the system, brought to Europe via medieval Arab mathematicians (whence the English name) but themselves derived from the Indian numeral system. In the centuries since, their shapes diverged. The forms that took root in Europe and became the modern Western digits are sometimes called "Western Arabic" numerals. The forms that stayed in the Arab East, and that you see today on Egyptian banknotes, Saudi licence plates, and most Arabic newspapers, are called "Eastern Arabic" numerals.

Both systems are decimal. Both are read in the same direction. The only differences are the shapes of the digits and which is the local default in a given country.

The two systems, side by side

Zero
٠ 0 — Sifr
One
١ 1 — waaHid
Two
٢ 2 — ithnaan
Three
٣ 3 — thalaatha
Four
٤ 4 — arbaʿa
Five
٥ 5 — khamsa
Six
٦ 6 — sitta
Seven
٧ 7 — sabʿa
Eight
٨ 8 — thamaaniya
Nine
٩ 9 — tisʿa

A few of the shapes stay close to their Western cousins — Eastern ١ for "one," ٩ for "nine" — and a couple are openly confusing for an English-trained eye. Eastern ٠ for zero is a dot, not an open circle. Eastern ٥ for five is an open loop that looks like a Western zero. Eastern ٦ for six is a stand-alone shape that resembles a Western seven; Eastern ٧ for seven looks like an upside-down V. The two that catch most learners are the five and the zero — read carefully on price tags.

Where each is used

Geography matters. There is no single answer that holds across the Arab world.

Egypt and the Levant — Egypt, Syria, Lebanon, Jordan, Palestine — use Eastern Arabic numerals as the default in everyday life. Newspapers, signage, license plates, prices, dates, and phone numbers use the Eastern forms. Western digits do appear, especially in technical and scientific contexts and on imported goods, but Eastern is the local norm.

The Maghreb — Morocco, Algeria, Tunisia, Libya — uses Western Arabic numerals as the everyday default. This is partly historical: the Maghreb has its own calligraphic and orthographic tradition (see Maghrebi), and partly contemporary, as French-language schooling and administration during the colonial period entrenched Western digits. You will see Eastern numerals occasionally in religious or culturally traditional contexts but rarely in daily commerce.

The Gulf — Saudi Arabia, the UAE, Qatar, Kuwait, Bahrain, Oman — and Iraq use both, with Eastern as the more frequent default in printed Arabic but Western digits on much signage, in many official documents, and in business. A given storefront may price its goods in one system and its phone number in the other.

Iran, Pakistan, and Afghanistan use Persian and Urdu numeral forms that are similar to but not identical with the Eastern Arabic ones — most notably the Persian ۴ for four and ۶ for six. Outside Arabic-speaking countries, those Persian forms are what you will encounter, and they are not the same digits as the ones above.

Numerals run left to right inside right-to-left text

One technical wrinkle that catches every designer eventually. Numerals — both Eastern and Western — are written with the most significant digit on the left. They run left to right, the same direction as English. This is true even when they are embedded in a paragraph of right-to-left Arabic text. The eye reads the surrounding Arabic from right to left, hits a number, switches direction to read the digits left to right, then switches back.

So the year 1989 in an Arabic sentence is written ١٩٨٩, with the 1 on the left. Reading aloud you say "one thousand nine hundred eighty-nine" exactly as you would in English. A number always reads the same way regardless of the surrounding script.

Software that handles bidirectional text — Unicode-conformant browsers, modern operating systems, professional layout tools — does this automatically. The trap is in places that do not. If you have ever seen a "broken" Arabic phone number with the digits reversed, that is a bidirectional handling failure: the text engine has not recognised the digits as a number and has rendered them in pure right-to-left order, as if they were Arabic letters. The fix is layout-side, not content-side.

Some numbers in real text

The year 1989
١٩٨٩ 1989
A price: 25 dirhams
٢٥ درهم 25 dirham
A phone number
٠٢٠ ١٢٣ ٤٥٦٧ 020 123 4567
Page 12
صفحة ١٢ SafHa 12

One last note. The decimal separator in formal Arabic is the Arabic decimal separator ٫, a small comma-like mark between digits, but in practice many Arabic-language sources use a Western period or comma. Thousands separators vary likewise. Standards exist; usage is mixed.